Wir sind Ihr Spezialist für Französisch Übersetzungen:

Französisch Übersetzungen stellen im Allgemeinen ganz unabhängig von der Übersetzungsrichtung keine Schwierigkeit für einen professionellen Übersetzer (Französisch – Deutsch)oder Französisch – Deutsch Dolmetscher dar.

Französisch wird in über 35 Ländern gesprochen und es gibt natürlich erhebliche Unterschiede zwischen dem gesprochenen und dem schriftlichen Französisch in den verschiedenen Regionen, vor allem was den Wortschatz anbetrifft.

Trotzdem wird sich für die meisten Textsorten die wir übersetzen, sowie für die meisten angestrebten Zielgruppen eine Französisch Übersetzung in das europäische Standardfranzösisch als angemessen erweisen.


Besondere Vorsicht ist jedoch bei Texten geboten, die in einem informellen Ton oder in Umgangssprache gehalten sind, was vor allem für Marketing- und Werbematerial gilt. In diesen Fällen ist es in der Regel ratsam, einen Übersetzer (Französich – Deutsch) aus dem Land zu beauftragen, in welchem die Französisch Übersetzung dann auch zum Einsatz kommen soll.

Das gilt vor allem für Kanada, da sich das kanadische Französisch besonders vom europäischen Französich unterscheidet und die Kanadier großen Wert auf die Wahrung ihres Lokalkolorits legen, weshalb sie auch für solche spezifischen Übersetzungen empfänglicher sein werden, als für Übersetzungen ins Standardfranzösisch. Für bestimmte Textsorten, die für Kanada bestimmt sind, ist es also wichtig sicherzustellen, dass der Übersetzer (Französich – Deutsch) aus dem französischsprachigen Teil von Kanada kommt beziehungsweise eine schon bestehende Übersetzung ins Standardfranzösische an den kanadischen Gebrauch anzupassen.

 

Das Französische kann in allen gängigen Graphikdesign Programmen gesetzt werden und im Allgemeinen können auch dieselben Schriftarten verwendet werden, wie die in der deutschen Originaldatei.

Der französische Schriftsatz beinhaltet keine größeren Schwierigkeiten, aber dennoch müssen akzentuierte Buchstaben, Anführungszeichen, etc. mit Sorgfalt behandelt werden, damit diese in der Graphikanwendung korrekt dargestellt werden – besondere Fallen sind dabei der Buchstabe œ und die Anführungszeichen « ». Gelegentlich spielt auch die Streckung eine Rolle, da die Französisch Übersetzung 10 – 15% länger sein kann als das deutsche Original.

   

Unser Übersetzungsservice:

Gerne vermitteln wir unsere schnellen und kompetenten Übersetzer (Französisch - Deutsch), Dolmetscher und Materialien an Sie und bemühen uns, Ihren Auftrag ganz zu Ihrer Zufriedenheit zu erfüllen. Kontaktieren Sie uns gerne!


Übersetzungen Bocholt |Übersetzungen Lippstadt | Übersetzungen Ludwigsburg | Übersetzungen Flensburg | Übersetzungen Hannover | Übersetzungen Cottbus | Übersetzungen Bruchsal |Übersetzungsbüro Konstanz Dolmetscher Tübingen | Dolmetscher Schwerin | Dolmetscher Eschweiler | Deutsch Französisch | Übersetzungsservice Bornheim | Japanisch Soest | Chinesisch Neunkirchen | Portugiesisch Wetzlar | Russisch Schweinfurt | Dolmetscher Gotha | Übersetzungsbüro Leipzig | Stade Türkisch | Übersetzung Harsewinkel |

 

Französisch Übersetzungen | Übersetzer Französisch Deutsch | Dolmetscher |Übersetzungen Iserlohn | Belgisch Schönenberg-Kübelberg | Übersetzer Mannheim | Übersetzungen Sondershausen |